Lesson 4 - Adjectives

Adjectives are the words that are used to describe properties of nouns. Examples of English adjectives are big and small. Esperanto adjectives can be derived from roots by attaching the ending -a to them.

Here are a few examples of Esperanto articles:
  • akva (aquatic)
  • blanka (white)
  • verda (green)
  • granda (big)
  • nova (new)
  • Adjectives can be used either in front or behind the nouns they qualify. So, a white car can be translated as either blanka auto or auto blanka. However it is much more common to put adjectives in front of nouns.

    Remember that Esperanto adjectives have the ending -a while nouns have the ending -o. In many languages this difference in form is not always (sometimes never) made; in English the word green can be an adjective or a noun, but not so in Esperanto:

    La auto estas verda = The car is green.
    Verdo estas koloro = Green is a colour.


    As in for example French and German there is concordance in Esperanto between nouns and adjectives with respect to number. This means that if a noun is singular, the adjectives that decribe the noun are used in the singular form too. And if the noun is plural the adjectives must also show a plural ending. Just as with nouns the plural of adjectives is formed by attaching -j:

    La verda automobilo = The green automobile.
    La verdaj automobiloj = The green automobiles.


    And just as in French (but not in German) this rule holds for adjectives that are used attributively (i.e. directly in front of or after a noun, as in the previous example) as well as for adjectives that are used predicatively (i.e. coupled to a noun with a copula like to be or to seem):

    La automobilo estas verda = The automobile is green.
    La automobiloj estas verdaj = The automobiles are green.


    Instead of creating new words by combining two nouns, it is also quite common in Esperanto to use a combination of an adjective and a noun (as often done in Slavic languages). So for the English water-plant we could use either akvoplanto or akva planto. In English there happens to be an exact equivalent of akva planto, namely aquatic plant, but in Esperanto this method can universally be applied because any root can be converted to an adjective by adding -a to it. For garden plant we could for instance use ghardena planto instead of ghardenplanto. The meaning would be the same, but keep in mind that in the plural both parts of ghardena planto would get a plural suffix (ghardenaj plantoj) while in ghardenplanto only the last part would be pluralized (ghardenplantoj).

    Vocabulary
    EsperantoEnglish
    akvaaquatic, water-
    blankawhite
    grandabig, large
    katoa cat
    koloroa colour
    kreskito grow (cf. crescendo)
    lagoa lake
    multamuch
    multajmany
    nigrablack
    novanew
    plantoa plant
    suron
    verdagreen (cf. verdure)


    Exercise 4-1

    Translate into English:

    1. La nigra kato sidis sur la tablo. 2. En la lago kreskas multaj akvaj plantoj. 3. La nova auto estos nigra. 4. Ghardenaj plantoj kreskas en ghardenoj. 5. Multaj pomoj estis verdaj. 6. La tero en la ghardeno estas nigra. 7. Li loghas tie chi, en la nova domo. 8. La granda tablo en la ghardeno estis blanka. 9. Shi volis sidi en la granda auto. 10. La koloro estas verdo.

    Exercise 4-2

    Translate into Esperanto:

    1. In the lake (there)* was much water. 2. I want to live in a big new house. 3. The black cat and the white cat are sitting in the garden. 4. There are many water-plants in the lake. 5. In a big lake there is much water. 6. The plants were growing in the new garden. 7. A big man is sitting in the car. 8. There is a cat sitting on the table, and it is black. 9. The table is white and the cat is black. 10. There are many apple-trees in the garden.

    * In Esperanto tie is only used for referring to a place that is some distance away or that was previously mentioned. In sentences like these the English there is not translated. In this case there is is simply estas in Esperanto.

    Key to the exercises